Accessibility navigation


Word division in bilingual texts

Dickey, E. (2017) Word division in bilingual texts. In: Nocchi Macedo, G. and Scappaticcio, M. C. (eds.) Signes dans les textes, textes sur les signes. Papyrologica Leodiensia (6). Presses universitaires de Liège, Liège, Belgium, pp. 159-175. ISBN 9782875621191

[img] Text - Published Version
· Restricted to Repository staff only until 25 January 2020.

193kB

It is advisable to refer to the publisher's version if you intend to cite from this work. See Guidance on citing.

Abstract/Summary

Ancient Greek was normally written without word division; Latin, which had originally used word division, gave it up c. AD 100. Nevertheless many bilingual texts written after that date use word division, and this piece explores the reasons for this practice. It is concluded that word division was added to make reading easier for language learners, who were the main users of bilingual texts.

Item Type:Book or Report Section
Refereed:Yes
Divisions:Faculty of Arts, Humanities and Social Science > School of Humanities > Classics
ID Code:68827
Publisher:Presses universitaires de Liège

University Staff: Request a correction | Centaur Editors: Update this record

Page navigation