Akinci, M-A. (2001) LINCOM Studies in language acquisition. Vol. 3. De´veloppement des compe´tences narratives des enfants bilingues turc-franc¸ais en France, aˆge´s de 5 a` 10 ans. Munich: Lincom.
Aksu-Koc¸, A. (1994) Development of linguistic forms: Turkish. In R.R. Berman and D.I.
Slobin (eds) Relating Events in Narrative: A Crosslinguistic Developmental Study (pp.
329�385). Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates.
Auer, P. and Dirim, I. (2000) On the use of Turkish routines by adolescents of non-Turkish descent in Hamburg. In A. Holmen and J.N. Jørgensen (eds) Copenhagen Studies in Bilingualism: the Køge series. Volume 7: Det er Conversation 801, deg˘ il mi?
Perspectives on the Bilingualism of Turkish speaking Children and Adolescents in North- Western Europe (pp. 159�194). Copenhagen: The Danish University of Education.
Backus, A. (1996) Two in One. Bilingual Speech of Turkish Immigrants in the Netherlands.
Tilburg University. Studies in Multilingualism, Volume 1.
Backus, A. (2004) Turkish as an immigrant language in Europe. In T.K. Bhatia and W.C. Ritchie (eds) The Handbook of Bilingualism (pp. 689�724). Oxford: Blackwell.
Bayraktarog˘ lu, A. (1999) Non-standard uses in the mother tongue by the Turkish diaspora adolescents in England. In A. Bayraktarog˘lu (ed.) TASG News. Newsletter Complex Embeddings in Narratives 273
of the Turkish Area Studies Group, 49. (special edition: Turkish language in diaspora), pp. 28�39.
Birdsong, D. (2004) Second language acquisition and ultimate attainment. In A. Davies and C. Elder (eds) The Handbook of Applied Linguistics (pp. 82�105). Oxford, UK: Blackwell.
Boeschoten, H.E. (1990) Acquisition of Turkish by immigrant children, a multiple case study of Turkish children in the Netherlands aged 4 to 6. Dissertation, Katholieke Universiteit Brabant, Tilburg, The Netherlands.
Boeschoten, H.E. (1992) The influence of a second language on the acquisition of a first language: the case of Turkish in Germany. Presentation at the KNAW symposium ‘Early bilingualism’, Amsterdam
Boeschoten, H. and Johanson, L. (2006) Turkic Languages in Contact. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
Daller, H. (1996) Der C-Test als Meßinstrument alltagssprachlicher und akademischer
Sprachfa¨higkeiten tu¨ rkischer Remigranten. In R. Grotjahn (ed.) Der C-Test. Theoretische Grundlagen und praktische Anwendungen (Band 3) (pp. 343�366). Bochum: Brockmeyer.
Daller, H. (1999) Migration and Mehrsprachigkeit. Der Sprachstand tu¨ rkischer Ru¨ ckkehrer aus Deutschland. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Daller, H., van Hout, R. and Treffers-Daller, J. (2003) Measuring lexical aspects of oral
language proficiency among bilinguals: an analysis of different measurements. Applied Linguistics 24 (2), 197�222.
El Aissati, A. and Schaufeli, A. (1999) Language maintenance and loss: evidence from language perception and production. In G. Extra and L. Verhoeven (eds) Bilingualism and Migration (pp. 363�377). Berlin: Mouton de Gruyter.
Fritsche, M. (1982) Mehrsprachigkeit in Gastarbeiterfamilien. ‘Deutsch’ auf der Basis
der tu¨ rkischen Syntax. In K.G. Bausch (ed.) Mehrsprachigkeit in der Stadtregion.
Sprache der Gegenwart 56. Jahrbuch 1981 des Instituts fu¨ r Deutsche Sprache. Du¨ sseldorf: Schwann.
George, N. and Kornfilt, J. (1981) Finiteness and boundedness in Turkish. In F. Henry (ed.) Binding and Filtering (pp. 105�127). Cambridge: MIT Press.
Grosjean, F. (1992) Another view of bilingualism. In R.J. Harris (ed.) Cognitive Processing
in Bilinguals (pp. 51�62). Amsterdam: Elsevier Science Publishers.
Grosjean, F. (1997) The bilingual individual. Interpreting: International Journal of Research
and Practice in Interpreting (1/2), 163�187.
Grosjean, F. (1998, 2004) Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues.
Bilingualism: Language and Cognition 1 (2), 131�149. Also in T.K. Bhatia and W.C. Ritchie (eds) The Handbook of Bilingualism (pp. 32�63). Oxford, England: Blackwell Publishing.
Hulstijn, J. (2006) Defining and measuring the construct of second/language proficiency.
Plenary address, held at the joint conference of the American Association for Applied Linguistics (AAAL) and the Association canadienne de linguistique appliqe´e/Canadian Association of Applied Linguistics ACLA/CAAL, Montreal, 17/20 June 2006.
Hunt, K.W. (1970) Syntactic maturity in school children and adults. Monographs of the
Society for Research in Child Development, Serial no. 134, vol. 35, no. 1.
Issa, T. (2005) Talking Turkey. The Language, Culture and Identity of Turkish-speaking Children in Britain. Stoke-on-Trent: Trentham Books.
Johanson, L. (1999) Frame-changing code-copying in immigrant varieties. In G. Extra
and L. Verhoeven (eds) Bilingualism and Migration (pp. 247�260). Berlin: Mouton de Gruyter.
Karasu, I. (1995) Bilinguale Wortschatzentwicklung tu¨ rkischer Migrantenkinder vom Vor- bis
ins Grundschulalter in der Bundesrepublik Deutschland. Berlin:Lang.
Kornfilt, J. (1997) Turkish. London and New York: Routledge.
Mayer, M. (1969) Frog, where are you? New York: Dial Press.
274 The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism
Menz, A. (1994) Studien zum Tu¨ rkisch der zweiten deutschland-tu¨ rkischen Generation,
Magisterarbeit, Fachbereich 15, Philologie III der Johannes Gutenberg-Universita¨t Mainz.
Montrul, S. (2002) Incomplete acquisition and attrition of Spanish tense/aspect distinctions in adult bilinguals. Bilingualism, Language and Cognition 5 (1), 39�68.
O¨zcan, V. (2004) Germany: Immigration in Transition. On WWW at http://www.migrationinformation.
org/Profiles/display.cfm?id�235. Accessed 22.10.06.
O¨zsoy, A.S. (1999) Tu¨ rkc¸e (2nd edn). I˙stanbul: Bog˘azic¸i University Press.
O¨zsoy, S. and Erguvanlı-Taylan, E. (1989) Belirtilik ve kavrami ve yabanci dil olarak
tu¨ rkc¸e. In F. O¨ zden, Ekmekc¸i and V, U¨ lku¨ (eds) Dil Bilimi Uygulamaları (pp.
187�203). Adana: C¸ ukurova University.
Pfaff, C.W. (1991) ’Turkish in contact with German: Language maintenance and loss
among immigrant children in Berlin (West). International Journal of the Sociology of
Language 90, 97�129.
Pfaff, C.W. (1994) Early bilingual development of Turkish children in Berlin. In G. Extra
and L. Verhoeven (eds) The Cross-linguistic Study of Bilingual Development (pp.
75�97). Amsterdam: Koninklijke Academie van Wetenschappen.
Plauen, E.O. (�Erich Ohser) (1986) Vater und Sohn (Band 2). Ravensburger Taschenbuchverlag.
Polinsky, M. (2004) Word class distinctions in an incomplete grammar. In D. Ravid and
H. Bat-Zeev Shyldkrot (eds) Perspectives on Language and Language Development.
Dordrecht: Kluwer.
Preibusch, W. (1992) Die deutsch-tu¨ rkische Sprachenbalancen bei tu¨ rkischen Berliner
Grundschu¨ lern. Eine clusteranalytische Untersuchung. Frankfurt: Lang.
Rehbein J. (1987) Sprachloyalita¨ t in der Bundesrepublik? Ausla¨ndische Kinder
zwischen Sprachverlust and zweisprachiger Erziehung. Universita¨ t Hamburg:
Arbeiten zur Mehrsprachigkeit 26.
Sarı, M. (1995) Der Einfluß der Zweitsprache (Deutsch) auf die Sprachentwicklung tu¨ rkischer
Gastarbeiterkinder in der Bundesrepublik Deutschland. Frankfurt: Lang
Schaufeli, A. (1991) Turkish in an immigrant setting. A comparative study of the first
language of monolingual and bilingual Turkish children. Dissertation, Universita¨t
von Amsterdam.
Slobin, D. (1977) Language change in childhood and in history. In J. Macnamara (ed.) Language Learning and Thought (pp. 185�214). London: Academic Press.
Slobin, D. (1986) The acquisition and use of relative clauses in Turkic and Indo- European languages. In D.I. Slobin and K. Zimmer (eds) Studies in Turkish Linguistics
(pp. 273�294). Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Stanat, P. (2003) Schulleistungen von Jugendlichen mit Migrationshintergrund: Differenzierung
deskriptiver Befunde aus PISA und PISA-E [Learning outcomes of students from immigrant families: A differentiated look at descriptive findings from PISA and PISA-E]. In J. Baumert, C. Artelt, E. Klieme, M. Neubrand, M.
Prenzel, U. Schiefele, W. Schneider, K.-J. Tillmann and M. Weiß (eds) PISA-2000-Ein
differenzierter Blick auf die La¨nder der Bundesrepublik Deutschland (pp. 243�260).
Opladen: Leske�Budrich.
Treffers-Daller, J. and Sumru O¨ zsoy, A. (1995) Mu¨ ndliche Sprachfa¨higkeiten von
tu¨ rkisch-deutschen Bilingualen in Deutschland and in der Tu¨ rkei: eine syntaktische
Analyse von tu¨ rkischen Bildbeschreibungen. In J. Treffers-Daller and H. Daller (eds)
Zwischen den Sprachen. Sprachgebrauch, Sprachmischung and Sprachfa¨higkeiten tu¨ rkischer
Ru¨ ckkehrer aus Deutschland (Band 2) (pp. 95�122). The Language Center, Bog˘azic¸i
University.
Treffers-Daller, J. and van Hout, R. (1999) De meting van woordenschatrijkdom in het
Turks van Turks-Duits tweetaligen. In E. Huls and B. Weltens (eds) Artikelen van de
derde sociolinguı¨stische conferentie (pp. 429�440). Delft: Eburon.
Tu¨ rker, E. (2000) Turkish-Norwegian codeswitching. Evidence from intermediate and
second generation Turkish immigrants in Norway. University of Oslo.
Underhill, R. (1972) Turkish participles. Linguistic Inquiry 3 (1), 87�99.
Complex Embeddings in Narratives 275
Valde´s, G. (2000) Spanish for Native Speakers (Vol. 1). New York, NY: Harcourt College
Publishers.
Verhoeven, L. (1989) Acquisition of clause-linking in Turkish. In H. Bennis and A. van
Kemenade (eds) Linguistics in the Netherlands 1989 (pp. 153�162). Dordrecht: Foris.
Verhoeven, L. (1991) Acquisition of Turkish in a mono- and bilingual context.
In H. Boeschoten and L. Verhoeven (eds) Turkish Linguistics Today (pp. 113�149).
Leiden: Brill.
Verhoeven, L. (2004) Bilingualism and narrative construction. In S. Stro¨mqvist and L.
Verhoeven (eds) Relating Events in Narrative, Volume 2: Typological and Contextual
Perspectives (pp. 435�454). London: Lawrence Erlbaum.
Verhoeven, L.Th. and Boeschoten, H. (1986) First language acquisition in a second language submersion environment. Applied Linguistics 7, 241�256.
Yag˘mur, K., de Bot, K. and Korzilius, H. (1999) Language attrition, language shift and
ethnolinguistic vitality of Turkish in Australia. Journal of Multilingual and Multicultural Development 20 (1), 51�69