Accessibility navigation


Samson and Delilah in medieval insular French: translation and adaptation

Léglu, C. (2018) Samson and Delilah in medieval insular French: translation and adaptation. The New Middle Ages. Palgrave Pivot, Switzerland. ISBN 9783319906379

[img] Text - Accepted Version
· Restricted to Repository staff only until 16 September 2021.

604kB

It is advisable to refer to the publisher's version if you intend to cite from this work. See Guidance on citing.

To link to this item DOI: 10.1007/978-3-319-90638-6

Abstract/Summary

A study of the translations of Judges 16-18 into Old French verse and prose from the twelfth to the thirteenth centuries, as well as a comparison with musical versions on the same narrative. The book examines the interpretations of Samson and of his relationship with Delilah up to the present day, then addresses the visual arts (ch.1), poetry and music (ch.2), prose translation (ch.3) and 14th-c. descriptions and illustrations of the narrative in psalters.

Item Type:Book
Refereed:Yes
Divisions:Faculty of Arts, Humanities and Social Science > Graduate Centre for Medieval Studies (GCMS)
Faculty of Arts, Humanities and Social Science > School of Literature and Languages > Modern Languages and European Studies > French
ID Code:72361
Publisher:Palgrave Pivot

University Staff: Request a correction | Centaur Editors: Update this record

Page navigation