Accessibility navigation


Universalism and the (un)translatable

Mckeane, J. ORCID: https://orcid.org/0000-0003-2141-079X (2019) Universalism and the (un)translatable. Translation Studies, 12 (1). pp. 64-77. ISSN 1751-2921

[img]
Preview
Text (Open Access) - Published Version
· Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives.
· Please see our End User Agreement before downloading.

1MB
[img] Text - Accepted Version
· Restricted to Repository staff only

233kB

It is advisable to refer to the publisher's version if you intend to cite from this work. See Guidance on citing.

To link to this item DOI: 10.1080/14781700.2018.1459309

Abstract/Summary

A unified set of questions arises in translation theory as it does in philosophy: how can one particularity be related to another? Can any general truth emerge from this relationship? And if so, in what particular language might this general truth be thought about and discussed? This article explores how various French thinkers have addressed these questions, from Alain Badiou’s recent account of philosophical French in terms of universalism, to Antoine Berman’s and Philippe Lacoue-Labarthe’s readings of an alternative approach to universalism provided by German thought. Where a key passage in Badiou’s text suggests that he has Friedrich Hölderlin in mind, this poet-translator provides an explicit model for the other two thinkers.

Item Type:Article
Refereed:Yes
Divisions:Arts, Humanities and Social Science > School of Literature and Languages > Languages and Cultures > French
ID Code:77544
Publisher:Taylor & Francis

Downloads

Downloads per month over past year

University Staff: Request a correction | Centaur Editors: Update this record

Page navigation