Accessibility navigation

Universalism and the (un)translatable

Mckeane, J. (2019) Universalism and the (un)translatable. Translation Studies, 12 (1). pp. 64-77. ISSN 1751-2921

[img] Text - Accepted Version
· Restricted to Repository staff only until 22 November 2020.


It is advisable to refer to the publisher's version if you intend to cite from this work. See Guidance on citing.

To link to this item DOI: 10.1080/14781700.2018.1459309


A unified set of questions arises in translation theory as it does in philosophy: how can one particularity be related to another? Can any general truth emerge from this relationship? And if so, in what particular language might this general truth be thought about and discussed? This article explores how various French thinkers have addressed these questions, from Alain Badiou’s recent account of philosophical French in terms of universalism, to Antoine Berman’s and Philippe Lacoue-Labarthe’s readings of an alternative approach to universalism provided by German thought. Where a key passage in Badiou’s text suggests that he has Friedrich Hölderlin in mind, this poet-translator provides an explicit model for the other two thinkers.

Item Type:Article
Divisions:Faculty of Arts, Humanities and Social Science > School of Literature and Languages > Modern Languages and European Studies > French
ID Code:77544
Publisher:Taylor & Francis

University Staff: Request a correction | Centaur Editors: Update this record

Page navigation