Authoriality in poetic translation. The case of Amelia Rosselli's practiceLa Penna, D. ORCID: https://orcid.org/0000-0002-4197-0041 (2014) Authoriality in poetic translation. The case of Amelia Rosselli's practice. Translation Studies, 7 (1). ISSN 1751-2921 Full text not archived in this repository. It is advisable to refer to the publisher's version if you intend to cite from this work. See Guidance on citing. To link to this item DOI: 10.1080/14781700.2013.825877 Abstract/SummaryThis article provides a historical and theoretical contextualization of Amelia Rosselli's practice of translation. Some hitherto neglected Rosselli translations from John Berryman will be examined to ascertain the role played by translation in her multilingual oeuvre. My analysis builds upon recent explorations of translingual authors' translating practice informed by Deleuze and Guattari's seminal Kafka: pour une littérature mineure. It aims to achieve an understanding of the aesthetic of Rosselli's trilingualism and the function of translation within the author's minorizing project.
Altmetric Deposit Details University Staff: Request a correction | Centaur Editors: Update this record |