What defines language dominance in bilinguals?Treffers-Daller, J. ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6575-6736 (2019) What defines language dominance in bilinguals? Annual Reviews of Linguistics, 5. pp. 375-393. ISSN 011817-045554
It is advisable to refer to the publisher's version if you intend to cite from this work. See Guidance on citing. To link to this item DOI: 10.1146/annurev-linguistics-011817-045554 Abstract/SummaryThis article focuses on the construct of language dominance in bilinguals and the ways in which this construct has been operationalized. Language dominance is often seen as relative proficiency in two languages, but it can also be analyzed in terms of language use—that is, how frequently bilinguals use their languages and how these are divided across domains. Assessing language dominance is important because it has become clear that the level of bilinguals’ proficiency in each language as well as the relative strength of each language affect performance on tasks A key distinction is made between direct measures of language dominance, which assess an aspect of language proficiency (e.g., vocabulary or grammar), and indirect ones, which measure variability in exposure to different languages and bilinguals’ use of them. The article includes an evaluation of the extent to which the latter can be interpreted as a proxy for the former.
DownloadsDownloads per month over past year
Altarriba J, Heredia RR. 2011. An Introduction to Bilingualism: Principles and Processes. Oxford, UK: Routledge
Antoniou M. 2019. The advantages of bilingualism debate. Annu. Rev. Linguist. 5. In press. https://doi.org/10.1146/annurev-linguistics-011718-011820
Argyri E, Sorace, A. 2007. Crosslinguistic influence and language dominance in older bilingual children. Biling. Lang. Cogn. 10:79–99
Aronin L. 2013. Fishman, Joshua A. In The Encyclopedia of Applied Linguistics. Oxford, UK: Wiley Online. https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0415
Bachman LF, Palmer A. 2010. Language Assessment in Practice. Oxford, UK: Oxford Univ. Press
Bahrick HP, Hall LK, Goggin JP, Bahrick LE, Berger SA. 1994. Fifty years of language maintenance and language dominance in bilingual Hispanic immigrants. J. Exp. Psychol. Gen. 123:264–83
Baker C. 2006. Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education. Bristol, UK: Multiling. Matters
Bedore LM, Pena ED, Summers CL, Boerger KM, Resendiz MD, et al. 2012. The measure matters: language dominance profiles across measures in Spanish–English bilingual children. Biling. Lang. Cogn. 15:616–29
Bernardini P, Schlyter S. 2004. Growing syntactic structure and code-mixing in the weaker language: the Ivy Hypothesis. Biling. Lang. Cogn. 7:49–69
Bialystok E, Luk G, Kwan E. 2005. Bilingualism, biliteracy, and learning to read: interactions among languages and writing systems. Sci. Stud. Read. 9:43–61
Bialystok E, Luk G, Peets KF, Yang S. 2010. Receptive vocabulary differences in monolingual and bilingual children. Biling. Lang. Cogn. 13:525–31
Bird H, Franklin S, Howard D. 2001. Age of acquisition and imageability ratings for a large set of words, including verbs and function words. Behav. Res. Methods 33:73–79
Birdsong D. 2016. Dominance in bilingualism: foundations of measurement, with insights from the study of handedness. See Silva-Corvalán & Treffers-Daller 2016, pp. 85–105
Bishop DVM. 2003. Test for Reception of Grammar 2. London: Pearson
Blom E. 2010. Effects of input on the early grammatical development of bilingual children Int. J. Biling. 14:422–46
Brown R. 1973. A First Language: The Early Stages. Cambridge, MA: Harvard Univ. Press
Chiat S, Armon-Lotem S, Marinis T, Polišenká K, Roy P, Seeff-Gabriel B. 2013. Assessment of language abilities in sequential bilingual children: the potential of sentence imitation tasks. In Issues in the Assessment of Bilinguals, ed. VCM Gathercole, pp. 56–89. Bristol, UK: Multiling. Matters
Cook V. 1991. The poverty-of-the-stimulus argument and multi-competence. Second Lang. Res. 7:103–17
Cook V. 2016. Premises of multicompetence. In The Cambridge Handbook of Linguistic Multi-Competence, ed. V Cook, W Li, pp. 1–25. Cambridge, UK: Cambridge Univ. Press
Dale PS, Penfold MM. 2011. Adaptations of the MacArthur-Bates CDI into non-U.S. English languages. MacArthur-Bates CDI, Stanford, CA. http://mb-cdi.stanford.edu/adaptations.html
Daller MH, Yıldız C, de Jong NH, Kan S, Başbağı R. 2011. Language dominance in Turkish–German bilinguals: methodological aspects of measurements in structurally different languages. Int. J. Biling. 15:215–36
De Houwer A. 1990. The Acquisition of Two Languages from Birth: A Case Study. Cambridge, UK: Cambridge Univ. Press
De Houwer A. 1998. By way of introduction: methods in studies of bilingual first language acquisition. Int. J. Biling. 2:249–63
De Houwer A. 2003. Home languages spoken in officially monolingual Flanders: a survey. Plurilingua 24:71–87
De Houwer A. 2007. Parental language input patterns and children’s bilingual use. Appl. Psycholinguist. 28:411–24
De Houwer A, Bornstein MH, Putnick, DL. 2014. A bilingual-monolingual comparison of young children’s vocabulary size: evidence from comprehension and production. Appl. Psycholinguist. 35:1189–211
De Houwer, A., Bornstein, MH. 2016. Balance patterns in early bilingual acquisition:
A longitudinal study of word comprehension and production. See See Silva-Corvalán &
Treffers-Daller 2016, pp. 134-155
Deuchar M, Muntz R. 2003. Factors accounting for code-mixing in an early developing bilingual. In (In)vulnerable Domains in Multilingualism, ed. N Müller, pp. 161–90. Amsterdam: Benjamins
Döpke S. 2000. Generation of and retraction from cross-linguistically motivated structures in bilingual first language acquisition. Biling. Lang. Cogn. 3:209–26
Dunn AL, Fox Tree JE. 2009. A quick, gradient bilingual dominance scale. Biling. Lang. Cogn. 12:273–89
Dunn DM, Dunn LM. 2007. Peabody Picture Vocabulary Test. San Antonio, TX: Pearson
Dunn LM, Dunn L, Whetton C, Burley J. 1997. British Picture Vocabulary Scale—II. Windsor, UK: nferNelson
Dunn LM, Lugo D, Padilla E, Dunn L. 1986. Test de Vocabulario en Imagenes Peabody. Circle Pines, MN: Am. Guid. Serv.
Dunn LM, Thériault-Whalen CM, Dunn LM. 1993. Échelle de vocabulaire en images Peabody
(EVIP). Pearson. Annu. Rev. Linguist. 2019. 5:X–X
https://doi.org/10.1146/annurev-linguistics-011817-045554
Fenson L, Dale PS, Reznick JS, Thal D, Bates E, et al. 1993. The MacArthur Communicative Development Inventories: User’s Guide and Technical Manual. San Diego, CA: Singular
Firth JR. 1957. A synopsis of linguistic theory, 1930–1955. Reprinted in Palmer, F. R. (ed.) (1968). Selected Papers of J. R. Firth 1952-59, pp. 168-205. Longmans, London.
Fishman JA. 1965. Who speaks what language to whom and when? Linguistique 1:67–88
Fishman JA. 1972. Language in Sociocultural Change, vol. 6. Stanford, CA: Stanford Univ. Press
Fishman JA, Cooper RL. 1969. Alternative measures of bilingualism. J. Verbal Learn. Verbal Behav. 8:276–82
Fishman JA, Cooper RL, Ma R. 1968. Alternative measures of bilingualism. In Bilingualism in the Barrio: Final Report, pp. 483–512. ERIC rep. ED026546. Washington, DC: Off. Educ., US Dep. Health Educ. Welf.
Flege JE, MacKay IR, Piske T. 2002. Assessing bilingual dominance. Appl. Psycholinguist. 23:567–98
Gathercole VCM, Thomas, EM. 2007. Prawf geirfa Cymraeg [Welsh vocabulary test]. Sch. Psychol., Bangor Univ., UK. http://www.pgc.bangor.ac.uk
Gathercole VCM, Thomas EM. 2009. Bilingual first-language development: dominant language takeover, threatened minority language take-up. Biling. Lang. Cogn. 12:213–37
Gathercole VCM, Thomas EM, Roberts E, Hughes C, Hughes EK. 2013. Why assessment needs to take exposure into account: vocabulary and grammatical abilities in bilingual children. In Issues in the Assessment of Bilinguals, ed. VCM Gathercole, pp. 20–55. Bristol, UK: Multiling. Matters
Gawlitzek-Maiwald I, Tracy R. 1996. Bilingual bootstrapping. Linguistics 34:901–26
Genesee F, Nicoladis E, Paradis J. 1995. Language differentiation in early bilingual development. J. Child Lang. 22:611–32
Gertken LM, Amengual M, Birdsong D. 2014. Assessing language dominance with the bilingual language profile. In Measuring L2 Proficiency: Perspectives from SLA, ed. P Leclercq, A Edmonds, H Hilton, pp. 208–25. Bristol, UK: Multiling. Matters
Grosjean F. 1985. The bilingual as a competent but specific speaker-hearer. J. Multiling. Multicult. Dev. 6:467–77
Grosjean F. 1989. Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain Lang. 36:3–15
Grosjean F. 1997. The bilingual individual. Interpreting 2:163–87
Grosjean F. 1998. Studying bilinguals: methodological and conceptual issues. Biling. Lang. Cogn. 1:131–49
Grosjean F. 2010. Bilingual: Life and Reality. Cambridge, MA: Harvard Univ. Press
Grosjean F. 2012. An attempt to isolate and then differentiate transfer and interference. Int. J. Biling. 16:11–21
Grosjean F. 2016. The Complementarity Principle and its impact on processing, acquisition, and dominance. See Silva-Corvalán & Treffers-Daller 2016, pp. 66–84
Gutiérrez-Clellen VF, Restrepo MA, Simón-Cereijido G. 2006. Evaluating the discriminant accuracy of a grammatical measure with Spanish-speaking children. J. Speech Lang. Hear. Res. 49:1209–23
Haitana T, Pitama S, Rucklidge, JJ. 2010. Cultural biases in the Peabody Picture Vocabulary Test-III: testing Tamariki in a New Zealand sample. N. Z. J. Psychol. 39:25–34
Haman E, Łuniewska M, Pomiechowska B. 2015. Designing cross-linguistic lexical tasks (CLTs) for bilingual preschool children. In Methods for Assessing Multilingual Children: Disentangling Bilingualism from Language Impairment, ed. S Armon-Lotem, J de Jong, M Meir, pp. 194–238. Bristol, UK: Multiling. Matters
Hinkel E. 2006. Current perspectives on teaching the four skills. TESOL Q. 40:109–31
Hohenstein J, Eisenberg A, Naigles L. 2006. Is he floating across or crossing afloat? Cross-influence of L1 and L2 in Spanish–English bilingual adults. Biling. Lang. Cogn. 9:249–61
House J. 1997. Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tübingen, Ger.: Gunter Narr
Hulstijn J. 2012. The construct of language proficiency in the study of bilingualism from a cognitive perspective. Biling. Lang. Cogn. 15:422–33
Jaccard R, Cividin V. 2001. Le principe de complémentarité chez la personne bilingue: Le cas du bilinguisme français-italien en Suisse Romande. Master’s thesis, Univ. Neuchâtel, Neuchâtel, Switz.
Jarvis S, Pavlenko A. 2008. Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. New York: Routledge
Jia G, Fuse A. 2007. Acquisition of English grammatical morphology by native Mandarin speaking children and adolescents: age-related differences. J. Speech Lang. Hear. Res. 50:1280–99
Jia G, Aaronson D, Wu Y. 2002. Long-term language attainment of bilingual immigrants: Predictive variables and language group differences. Applied Psycholinguistics 23: 599-621
Kootstra GJ, Doedens WJ. 2016. How multiple sources of experience influence bilingual syntactic choice: immediate and cumulative cross-language effects of structural priming, verb bias, and language dominance. Biling. Lang. Cogn. 19:710–32
Kupisch T. 2008. Dominance, mixing and cross-linguistic influence. In First Language Acquisition of Morphology and Syntax: Perspectives Across Languages and Learners, ed. P Guijarro-Fuentes, P Larrañaga, J Clibbens, pp. 209–34. Amsterdam: Benjamins
Kupisch T, van de Weijer J. 2016. The role of the childhood environment for language dominance: a study of adult simultaneous bilingual speakers of German and French. See Silva-Corvalán & Treffers-Daller 2016, pp. 174–94
La Morgia F. 2016. Assessing the relationship between input and strength of language development: a study on Italian-English bilingual children. See Silva-Corvalán & Treffers-Daller 2016, pp. 195–218
Labov W. 1966. The Social Stratification of English in New York City. Cambridge, UK: Cambridge Univ. Press
Langdon HW, Wiig EH, Nielsen NP. 2005. Dual-dimension naming speed and language-dominance ratings by bilingual Hispanic adults. Biling. Res. J. 29:319–36
Lanza E. 2004. Language Mixing in Infant Bilingualism: A Sociolinguistic Perspective. Oxford, UK: Oxford Univ. Press
Leopold WF. 1939–1949. Speech Development of a Bilingual Child: A Linguist’s Record. Evanston, IL: Northwest. Univ. Press
Lim VP, Liow SJR, Lincoln M, Chan YH, Onslow, M. 2008. Determining language dominance in English–Mandarin bilinguals: development of a self-report classification tool for clinical use. Appl. Psycholinguist. 29:389–412
Luce PA, Pisoni DB. 1998. Recognizing spoken words: the neighborhood activation model. Ear Hear. 19:1–36
Luk G, Bialystok E. 2013. Bilingualism is not a categorical variable: interaction between language proficiency and usage. J. Cogn. Psychol. 25:605–21
Marian V, Blumenfeld HK, Kaushanskaya M. 2007. The Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q): assessing language profiles in bilinguals and multilinguals. J. Speech Lang. Hear. Res. 50:940–67
Marinis T, Armon-Lotem S. 2015. Sentence repetition. In Assessing Multilingual Children: Disentangling Bilingualism from Language Impairment, ed. S Armon-Lotem, J de Jong, N Meir, pp. 95–122. Bristol, UK: Multiling. Matters
Meisel JM. 2001. The simultaneous acquisition of two first languages. In Trends in Bilingual Acquisition, ed. J Cenoz, F Genesee, pp. 11–41. Amsterdam: Benjamins
Meisel JM. 2007. The weaker language in early child bilingualism: acquiring a first language as a second language? Appl. Psycholinguist. 28:495–514
Milton J. 2009. Measuring Second Language Vocabulary Acquisition. Bristol, UK: Multiling. Matters
Montrul S. 2016. Dominance and proficiency in early and late bilingualism. See Silva-Corvalán & Treffers-Daller 2016, pp. 15–35
Nation ISP. 2013. Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge, UK: Cambridge Univ. Press. 2nd ed.
Oller K, Eilers RE, eds. 2002. Language and Literacy in Bilingual Children. Bristol, UK: Multiling. Matters
O’Toole C. 2013. Using parent report to assess bilingual vocabulary acquisition: a model from Irish. In Solutions for the Assessment of Bilinguals, ed. VCM Gathercole, pp. 81–102. Bristol, UK: Multiling. Matters
Pavlenko A. 2009. The Bilingual Mental Lexicon: Interdisciplinary Approaches. Bristol, UK: Multiling. Matters
Pavlenko A. 2014. The Bilingual Mind: And What It Tells Us About Language and Thought. Cambridge, UK: Cambridge Univ. Press
Pearson BZ, Fernández SC, Oller DK. 1993. Lexical development in bilingual infants and toddlers: comparison to monolingual norms. Lang. Learn. 43:93–120
Place S, Hoff E. 2011. Properties of dual language exposure that influence two-year-olds’ bilingual proficiency. Child Dev. 82:1834–49
Rodd J, Gaskell G, Marslen-Wilson W. 2002. Making sense of semantic ambiguity: semantic competition in lexical access. J. Mem. Lang. 46:245–66
Romaine S. 1989. Bilingualism. Oxford, UK: Blackwell
Scarborough HS, Rescorla L, Tager-Flusberg H, Fowler AE, Sudhalter V. 1991. The relation of utterance length to grammatical complexity in normal and language-disordered groups. Appl. Psycholinguist. 12:23–46
Schlyter S. 1993. The weaker language in bilingual Swedish–French children. In Progression and Regression in Language: Sociocultural, Neuropsychological, and Linguistic Perspectives, ed. K Hyltenstam, A Viberg, pp. 289–308. Cambridge, UK: Cambridge Univ. Press
Schmeißer A, Hager M, Arnaus Gil L, Jansen V, Geveler J, et al. 2016. Related but different: the two concepts of language dominance and language proficiency. See Silva-Corvalán & Treffers-Daller 2016, pp. 36–65
Segalowitz N. 2010. Cognitive Bases of Second Language Fluency. London: Routledge
Silva-Corvalán C, Treffers-Daller J, eds. 2016. Language Dominance in Bilinguals: Issues of Measurement and Operationalization. Cambridge, UK: Cambridge Univ. Press
Snape N, Kupisch T. 2016. Second Language Acquisition: Second Language Systems. London: Palgrave Macmillan
Sorace A. 2011. Pinning down the concept of “interface” in bilingualism. Linguist. Approaches Biling. 1:1–33
Sorace A, Serratrice L. 2009. Internal and external interfaces in bilingual language development: beyond structural overlap. Int. J. Biling. 13:195–210
Thordardottir E. 2011. The relationship between bilingual exposure and vocabulary development. Int. J. Biling. 15:426–45
Treffers-Daller J. 2009. Code-switching and transfer: an exploration of similarities and differences. In The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching, ed. BE Bullock, AJ Toribio, pp. 58–74. Cambridge, UK: Cambridge Univ. Press
Treffers-Daller J. 2016. Language dominance: the construct, its measurement and operationalization. See Silva-Corvalán & J Treffers-Daller 2016, pp. 235–65
Treffers-Daller J, Korybski T. 2016. Using lexical diversity measures to operationalise language dominance in bilinguals. See Silva-Corvalán & Treffers-Daller 2016, pp. 106–33
Treffers-Daller J, Parslow P, Williams S. 2018. Back to basics: how measures of lexical diversity can help discriminate between CEFR levels. Appl. Linguist. 39:302–27
Unsworth S. 2016. Amount of exposure as a proxy for dominance in bilingual language acquisition. See Silva-Corvalán & Treffers-Daller 2016, pp. 156–73
Unsworth S. 2017. BiLEC (Bilingual Language Experience Calculator). Digital parental questionnaire. https://www.iris-database.org/iris/app/home/detail?id=york%3a928327&ref=search
Verhoeven L. 2007. Early bilingualism, language transfer, and phonological awareness. Appl. Psycholinguist. 28:425–39
Wang X. 2013. Language dominance in translation priming: evidence from balanced and unbalanced Chinese-English bilinguals. Q. J. Exp. Psychol. 66:727–43
Weinreich U. 1953. Languages in Contact: Findings and Problems. New York: Linguist. Circle N. Y.
Wiig E, Semel E, Secord WA. 2013. Clinical Evaluation of Language Fundamentals. London: Pearson
Wray A. 2000. Formulaic Language and the Lexicon. Cambridge, UK: Cambridge Univ. Press
Yip V, Matthews S. 2006. Assessing language dominance in bilingual acquisition: a case for mean length utterance differentials. Lang. Assess. Q. 3:97–116
Zipf GK. 1945. The meaning-frequency relationship of words. J. Gen. Psychol. 33:251–56 University Staff: Request a correction | Centaur Editors: Update this record |