• Abdallah, Kristiina. 2012. Translators in Production Networks: Reflections on Agency, Quality and Ethics. Unpublished PhD Thesis. University of Eastern Finland.
• Anderson, Mary B, Dayna Brown, and Isabella Jean. 2012. Time to Listen: Hearing People on the Receiving End of International Aid. Cambridge, Massachusetts: CDA Collaborative Learning Projects.
• Angelelli, Claudia. 2012. The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies. Translation and Interpreting Studies 7 (2): 125–28.
• Bell, Allan. 1991. The Language of News Media. Oxford: Blackwell.
• Blommaert, Jan. 2010. The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University press.
• Blommaert, Jan, James Collins, and Stef Slembrouck. 2005. Spaces of Multilingualism. Language and Communication 25 (3): 197–216.
• Bond. 2015a. Fast Forward: The Changing Role of UK- Based INGOs. https://www.bond.org.uk/resources/fast-forward.
• Bond. 2015b. Tomorrow’s World: How Might Megatrends in Development Affect the Future Roles of UK-Based INGOs ? London. https://www.bond.org.uk/resources/tomorrows-world.
• Boutet, Josiane. 2001. La Part Langagière Du Travail : Bilan et Évolution. Langage et Société 98: 17–42.
• Buzelin, Hélène. 2007. Translations ‘in the Making.’ In Constructing a Sociology of Translation, edited by Michaela Wolf and Alexandra Fukari, 135–70. Amsterdam: John Benjamins.
• Carbonnier, Gilles. 2016. Humanitarian Economics: War, Disaster and the Global Aid Market. New York: Oxford University Press, USA.
• Castells, Manuel. 2000. The Rise of the Network Society. The Information Age: Economy, Society and Culture, Volume 1. 2nd ed. Malden; Oxford: Blackwell.
• Codó, Eva, and Maria Rosa Garrido. 2010. Ideologies and Practices of Multilingualism in Bureaucratic and Legal Advice Encounters. Sociolinguistic Studies 4 (2): 297–332.
• Cornwall, Andrea, and Deborah Eade (eds.). 2010. Deconstructing Development Discourse: Buzzwords and Fuzzwords. Rugby: Practical Action Publishing with Oxfam GB.
• Coupland, Nikolas. 2003. Introduction: Sociolinguistics and Globalisation. Journal of Sociolinguistics 7 (4): 465–72.
• Crack, Angela Maria. 2013. Language, Listening and Learning: Critically Reflective Accountability for INGOs. International Review of Administrative Sciences 79 (4): 809–28.
• Davier, Lucile. 2014. The Paradoxical Invisibility of Translation in the Highly Multilingual Context of News Agencies. Global Media and Communication 10 (1): 53–72.
• Davies, Tom. 2014. NGOs: A New History of Transnational Civil Society. New York: Oxford University Press.
• Demars, William E., and Dennis Dijkzeul (eds.). 2015. The NGO Challenge for International Relations Theory. London: Routledge.
• Duranti, Alessandro. 1997. Linguistic Anthropology. Cambridge: Cambridge University press.
• Duranti, Alessandro. 2003. Language as Culture. Current Anthropology 3: 323–47.
• Flynn, Peter. 2006. A Linguistic Ethnography of Literary Translation: Irish Poems and Dutch-Speaking Translators. Unpublished PhD thesis. Ghent University.
• González Núñez, Gabriel. 2016. On Translation Policy. Target 28 (1): 87–109.
• Gumperz, John J. 1999. On interactional sociolinguistic method. In Talk, Work and Institutional Order, edited by Srikant Sarangi and Celia Roberts, 453-472. Berlin: Mouton de Gruyter.
• Gumperz, John J. and Hymes, Dell (eds.). 1986. Directions in Sociolinguistics: the Ethnography of Communication. Oxford : Basil Blackwell.
• Heller, Monica. 2008. Language and the Nation-State: Challenges to Sociolinguistic Theory and Practice. Journal of Sociolinguistics 12 (4): 504–24.
• Heller, Monica. 2010. The Commodification of Language. Annual Review of Anthropology 39 (2010): 101–14.
• Heller, Monica. 2011. Paths to Post-Nationalism: A Critical Ethnography of Language and Identity. New York and Oxford: Oxford University Press.
• Hopgood, Stephen. 2006. Keepers of the Flame: Understanding Amnesty International. Ithaca and London: Cornell University Press.
• Kahn, Emmanuel, and Monica Heller. 2006. Idéologies et Pratiques Du Multilinguisme Au Québec. Luttes et Mutations Dans Un Site de La Nouvelle Économie. Langage et Société 118 (4): 43–63.
• Koskinen, Kaisa. 2008. Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation. Manchester: St. Jerome.
• Lang, Sabine. 2014. NGOs, Civil Society, and the Public Sphere. Cambridge: Cambridge University Press.
• Maryns, Katrijn. 2006. The Asylum Speaker: Language in the Belgian Asylum Procedure. Manchester: St Jerome.
• Meylaerts, Reine. 2011. Translation Policy. In Yves Gambier and Luc van Doorslaer (eds.). Handbook of Translation Studies 2. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 163-168.
• Muehlmann, Shaylih, and Alexandre Duchêne. 2007. Beyond the Nation-State: International Agencies as New Sites of Discourses of Bilingualism. In Bilingualism: A Social Approach, edited by Monica Heller, 96–110. London: Palgrave.
• Powell, Mike (2006). Which knowledge? Whose reality? An overview of knowledge used in the development sector. Development in Practice 16(6): 518–32.
• Pujolar, Joan. 2007. Bilingualism and the Nation-State in the Post-National Era. In Bilingualism: A Social Approach, edited by Monica Heller, 71–95. London and New York: Palgrave Macmillan.
• Rampton, Ben. 2007. Linguistic Ethnography, Interactional Sociolinguistics and the Study of Identities. In Working Papers in Urban Language & Literacies 43. London: King’s College London. http://www.kcl.ac.uk/sspp/departments/education/research/ldc/publications/workingpapers/43.pdf.
• Rampton, Ben, Janet Maybin, and Celia Roberts. 2015. Theory and Method in Linguistic Ethnography. In Linguistic Ethnography: Interdisciplinary Explorations, edited by Julia Snell, Sara Shaw, and Fiona Copland, 14–50. London: Palgrave Macmillan.
• Rubenstein, Jennifer. 2015. Between Samaritans and States: The Political Ethics of Humanitarian INGOs. Oxford: Oxford University Press.
• Shetty, Salil. 2016. Globalising Amnesty International. Disrupt and Innovate, February 23. https://disrupt-and-innovate.org/globalising-amnesty-international/.
• Sleurs, Kim, Geert Jacobs, and Luuk Van Waes. 2003. Constructing Press Releases, Constructing Quotations: A Case Study. Journal of Sociolinguistics 7 (2): 192–212.
• Snell, Julia, Sara Shaw, and Fiona Copland (eds.) 2015. Linguistic Ethnography: Interdisciplinary Explorations. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
• Spolsky, Bernard. 2004. Language Policy. Cambridge: Cambridge University Press.
• Tesseur, Wine. 2013. Amnesty International's language strategy put into practice: A case study of the translation of press releases. In Emerging Research in Translation Studies: Selected Papers of the CETRA Research Summer School 2012. CETRA papers online, edited by Gabriel González Núñez, Yasmine Khaled, and Tanya Voinova. Leuven: KU Leuven. http://www.arts.kuleuven.be/cetra/papers/files/tesseur.
• Tesseur, Wine. 2014. Transformation through Translation: Translation Policies at Amnesty International. Unpublished PhD Thesis. Aston University, Birmingham.
• Tusting, Karin, and Janet Maybin. 2007. Linguistic Ethnography and Interdisciplinarity: Opening the Discussion. Journal of Sociolinguistics 11 (5): 575–83.
• Van Hout, Tom, and Felicitas Macgilchrist. 2010. Framing the News: An Ethnographic View of Business Newswriting. Text & Talk 30 (2): 169–91.
• Wolf, Michaela. 2007. Introduction: The Emergence of a Sociology of Translation. In Constructing a Sociology of Translation, edited by Michaela Wolf and Alexandra Fukari, 1–36. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
• Yanacopulos, Helen. 2015. International NGO Engagement, Advocacy, Activism: The Faces and Spaces of Change. Basingstoke: Palgrave Macmillan.